< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
“For the leader of the music. To be sung on stringed instruments. A psalm of David.” Give ear to my prayer, O God! Hide not thyself from my supplication!
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Attend unto me, and hear me! I wander about mourning and wailing,
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
On account of the clamors of the enemy, On account of the violence of the wicked. For they bring evil upon me, And in wrath set themselves against me.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart trembleth in my bosom, And the terrors of death have fallen upon me.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fear and trembling have seized me, And horror hath overwhelmed me.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
Then I say, O that I had wings like a dove! For then would I fly away, and be at rest.
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Behold, I would wander far away, And take up my abode in a wilderness. (Pause)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I would hasten away to a shelter From the rushing wind and tempest.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Confound, O Lord! divide their counsels! For I behold violence and strife in the city.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Day and night do these go about its walls; In the midst of it are iniquity and mischief.
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Wickedness is in the midst of it; Oppression and fraud depart not from its streets.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
It was not an enemy that reviled me, Then I could have borne it; Nor one that hated me, who rose up against me; From him I could have hid myself.
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
But it was thou, a man my equal, My friend, and my acquaintance.
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
We held sweet converse together, And walked to the house of God in company.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
May sudden death seize upon them! May they go down to the underworld alive! For wickedness is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
As for me, I will call upon God, And Jehovah will save me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
At evening, at morn, and at noon I mourn and sigh, And he will hear my voice.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He will deliver me in peace from my conflict; For many have risen up against me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
God will hear me, and bring them down, —He that hath been judge of old. (Pause) Because they have no changes, Therefore they fear not God.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
They lift up their hands against their friend, And break their covenant with him.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
Their speech was softer than butter, But war was in their heart; Their words were smoother than oil, Yet were they drawn swords.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
“Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee; He will never suffer the righteous to fall!”
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
Yea, thou, O God! wilt bring them down into the lowest pit! Bloody and deceitful men shall not live out half their days. But I will trust in thee!

< Psalm 55 >