< Psalm 55 >
1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol )
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol )
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.