< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
For the Leader; with string-music. Maschil of David. Give ear, O God, to my prayer; and hide not Thyself from my supplication.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Attend unto me, and hear me; I am distraught in my complaint, and will moan;
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast mischief upon me, and in anger they persecute me.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart doth writhe within me; and the terrors of death are fallen upon me.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
And I said: 'Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.'
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Day and night they go about it upon the walls thereof; iniquity also and mischief are in the midst of it.
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Wickedness is in the midst thereof; oppression and guile depart not from her broad place.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
For it was not an enemy that taunted me, then I could have borne it; neither was it mine adversary that did magnify himself against me, then I would have hid myself from him.
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend;
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
We took sweet counsel together, in the house of God we walked with the throng.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
May He incite death against them, let them go down alive into the nether-world; for evil is in their dwelling, and within them. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
Evening, and morning, and at noon, will I complain, and moan; and He hath heard my voice.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He hath redeemed my soul in peace so that none came nigh me; for they were many that strove with me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
God shall hear, and humble them, even He that is enthroned of old, (Selah) such as have no changes, and fear not God.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
He hath put forth his hands against them that were at peace with him; he hath profaned his covenant.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
Smoother than cream were the speeches of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet were they keen-edged swords.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Cast thy burden upon the LORD, and He will sustain thee; He will never suffer the righteous to be moved.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
But Thou, O God, wilt bring them down into the nethermost pit; men of blood and deceit shall not live out half their days; but as for me, I will trust in Thee.

< Psalm 55 >