< Psalm 52 >
1 Auf den Siegesspender, ein Lehrgedicht von David, als der Edomiter Doeg kam und dem Saul meldete und sprach: "David ist in Achimeleks Haus gekommen." Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch, als wär sie eine Gottesgnade immerdar?
WHY boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2 Du schätzest Frevel hoch, und deine Zunge gleicht einem scharfen Messer, das mit Trug arbeitet.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
3 Du liebst das Böse mehr als Gutes und redest lieber Unwahrheit als Wahrheit. (Sela)
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du liebst die glatten Reden all und falsche Zungen.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 Auch dich wirft Gott für immer nieder; er packt dich, reißt dich aus dem Zelt, entwurzelt dich aus der Lebendigen Land. (Sela)
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Das sehen die Gerechten voller Furcht, und sie verlachen ihn:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 "Da seht den Mann! Er hält nicht Gott für seine Stütze, vertraut auf seines Reichtums Fülleund pocht auf seine Bosheit."
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Dem grünen Ölbaum in dem Gotteshause gleich, hab ich mich stets auf Gottes Huld verlassen.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Ich danke Dir auf ewig, wenn Du's tust. Vor Deinen Frommen künd ich, daß so gut Dein Name ist.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.