< Psalm 51 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
[Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.

< Psalm 51 >