< Psalm 51 >
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
O God, be merciful to me, because you love me faithfully; because you are very merciful, erase [the record of] the ways that I disobeyed you!
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
Make me pure from the wrong things that I have done; make me clean from [the guilt of] my sin.
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
[I say that] because I know the ways that I have disobeyed you; I cannot forget them.
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
You, you only, are the one that I have [really] sinned against, and you have seen the evil things that I have done. When you say that I am guilty, you are right/correct, and when you judge me, you justly say [that I deserve to be punished].
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
I have been a sinner since the day that I was born; [truly], I have been like that since my mother conceived me.
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
What you desire is that I desire what is true in order that you [can] teach me how to act wisely.
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
Purify me from the guilt of my sins, and [after that happens], I will be clean [in my inner being]; cleanse me, and [then in my inner being] I will be (whiter than snow/very clean).
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
Allow/Cause me to be joyful [DOU] again; you have (crushed my spirit/completely discouraged me) [MTY]; [but now] let me rejoice [again].
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Do not continue to look at the sins [IDM] that I have committed; erase the record of the evil things that I have done.
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
O God, cause my inner being to be pure. Put new [thoughts] within me and make me faithful again.
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
Do not send me away from you [because of my sin], and do not take your Holy Spirit from me.
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
Cause/Allow me to be happy again because of [knowing] that you have freed me [from the guilt of my sin], and make me willing [to obey you].
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
If you do that, I will [be able to] teach [other] sinners what you want them to do, and they will repent and begin to obey you.
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
O God, you are the one who saves me; forgive me for being guilty of causing someone [who was not my enemy] to die. [When you do that], I will sing joyfully about your being very good and righteous.
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
O Yahweh, help me to speak [in order that] I may praise you.
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
You are not pleased [only] with the sacrifices [that people bring to you]. If that were [enough to] please you, I would bring you sacrifices. You are not pleased with burnt offerings [alone].
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
The sacrifice that you [really] want is for people to be truly humble and sorry [for having sinned]; O God, you will not refuse that kind of sacrifice.
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
[O God], be good to [the people who live in] Jerusalem [MTY], [and help them] to rebuild the city walls.
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
When that happens, [they will bring you] the proper sacrifices, animals that they will completely burn, young bulls that they will burn on your altar, and you will be pleased.