< Psalm 50 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
En psalm av Asaf. Gud, HERREN Gud, talar och kallar jorden, allt mellan öster och väster.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Från Sion, skönhetens fullhet, träder Gud fram i glans.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Han kallar på himmelen därovan och på jorden, för att döma sitt folk:
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
»Församlen till mig mina fromma, som sluta förbund med mig vid offer.»
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Och himlarna förkunna att han är rättfärdig, att Gud är den som skipar rätt. (Sela)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Hör, mitt folk, jag vill tala; Israel, låt mig varna dig. Gud, din Gud, är jag.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Icke för dina slaktoffer vill jag gå till rätta med dig; dina brännoffer har jag alltid inför mig.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Jag vill icke taga tjurar ur ditt hus eller bockar ur dina fållor;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
ty mina äro alla skogens djur, boskapen på de tusende bergen;
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
jag känner alla fåglar på bergen, och vad som rör sig på marken är mig bekant.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Om jag hungrade, skulle jag icke säga dig det; ty min är jordens krets med allt vad därpå är.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Nej, offra lovets offer åt Gud, så skall du få infria dina löften till den Högste.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.»
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Men till den ogudaktige säger Gud: »Huru kan du tala om mina stadgar och föra mitt förbund på tungan,
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
du som hatar tuktan och kastar mina ord bakom dig?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Om du ser en tjuv, så håller du med honom, och med äktenskapsbrytare giver du dig i lag.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Din mun släpper du lös till vad ont är, och din tunga hopspinner svek.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Du sitter där och förtalar din broder, din moders son lastar du!
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Så gör du, och jag tiger, och nu tror du att jag är såsom du. Nej, jag vill straffa dig och ställa dig det för ögonen.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
den som offrar lovets offer, han ärar mig; och den som aktar på sin väg, honom skall jag låta se Guds frälsning.»