< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >