< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

< Psalm 50 >