< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
Parla il Signore, Dio degli dei, convoca la terra da oriente a occidente. Salmo. Di Asaf.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Da Sion, splendore di bellezza, Dio rifulge.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Viene il nostro Dio e non sta in silenzio; davanti a lui un fuoco divorante, intorno a lui si scatena la tempesta.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Convoca il cielo dall'alto e la terra al giudizio del suo popolo:
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
«Davanti a me riunite i miei fedeli, che hanno sancito con me l'alleanza offrendo un sacrificio».
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Il cielo annunzi la sua giustizia, Dio è il giudice.
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
«Ascolta, popolo mio, voglio parlare, testimonierò contro di te, Israele: Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici; i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Sono mie tutte le bestie della foresta, animali a migliaia sui monti.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Conosco tutti gli uccelli del cielo, è mio ciò che si muove nella campagna.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Se avessi fame, a te non lo direi: mio è il mondo e quanto contiene.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Offri a Dio un sacrificio di lode e sciogli all'Altissimo i tuoi voti;
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
invocami nel giorno della sventura: ti salverò e tu mi darai gloria».
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
All'empio dice Dio: «Perché vai ripetendo i miei decreti e hai sempre in bocca la mia alleanza,
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
tu che detesti la disciplina e le mie parole te le getti alle spalle?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Se vedi un ladro, corri con lui; e degli adùlteri ti fai compagno.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Abbandoni la tua bocca al male e la tua lingua ordisce inganni.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Ti siedi, parli contro il tuo fratello, getti fango contro il figlio di tua madre.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Hai fatto questo e dovrei tacere? forse credevi ch'io fossi come te! Ti rimprovero: ti pongo innanzi i tuoi peccati».
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Capite questo voi che dimenticate Dio, perché non mi adiri e nessuno vi salvi.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Chi offre il sacrificio di lode, questi mi onora, a chi cammina per la retta via mostrerò la salvezza di Dio.

< Psalm 50 >