< Psalm 50 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!