< Psalm 50 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.