< Psalm 50 >
1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。