< Psalm 48 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»

< Psalm 48 >