< Psalm 48 >
1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Yahvé est grand et digne de louange, dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
Belle en élévation, la joie de toute la terre, est le Mont Zion, sur les côtés nord, la ville du grand Roi.
3 In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
Dieu s'est montré dans ses citadelles comme un refuge.
4 Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
Car voici, les rois se sont rassemblés, ils sont passés ensemble.
5 Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
Ils l'ont vu, puis ils ont été stupéfaits. Ils étaient consternés. Ils se sont empressés de partir.
6 Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
Le tremblement les a saisis là, la douleur, comme celle d'une femme en travail.
7 wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
Avec le vent d'est, tu brises les navires de Tarsis.
8 Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
Ce que nous avons entendu, nous l'avons vu, dans la ville de Yahvé des armées, dans la ville de notre Dieu. Dieu l'établira pour toujours. (Selah)
9 Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
Nous avons pensé à ta bonté, Dieu, au milieu de votre temple.
10 Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
Tel est ton nom, Dieu, ainsi est ta louange jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
Que la montagne de Sion se réjouisse! Que les filles de Juda se réjouissent à cause de tes jugements.
12 Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
Marchez autour de Sion, faites-en le tour. Numéroter ses tours.
13 Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
Remarquez ses remparts. Considérez ses palais, pour que vous puissiez le raconter à la prochaine génération.
14 daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!
Car ce Dieu est notre Dieu pour les siècles des siècles. Il sera notre guide jusqu'à la mort.