< Psalm 48 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
2 der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
3 In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
神在其宫中, 自显为避难所。
4 Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
看哪,众王会合, 一同经过。
5 Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。
6 Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
7 wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
神啊,你用东风打破他施的船只。
8 Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
9 Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
10 Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
11 Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
12 Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
你们当周游锡安, 四围旋绕,数点城楼,
13 Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
14 daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!
因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。

< Psalm 48 >