< Psalm 48 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten. Der Herr ist groß und hochzupreisen ob unserer Gottesstadt, ob seines heiligen Berges,
科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
2 der herrlich sich erhebt, der ganzen Erde Wonne, der Berg von Sion, der im Norden der Stadt des großen Königs.
祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
3 In ihren Burgen hat sich Gott als Schutzwehr kundgetan.
天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
4 Versammelt haben sich die Könige, sind allzumal herangezogen.
請看,眾王紛紛相聚,他們蜂擁走向前去,
5 Sie sind erstarrt, kaum daß sie es gesehen, und sind bestürzt entflohen,
他們一見,驚魂喪膽,張惶失措,抱頭鼠竄。
6 Von Schrecken dort erfaßt, von Angst, gleich der in Kindesnöten,
他們在那裡惶懼恐怖,苦痛有如臨盆的孕婦;
7 wie wenn der Ostwind Tarsisschiffe stranden läßt.
好像塔爾史士的船隻,為強烈的東風所襲擊。
8 Was vormals wir gehört, das haben wir geschaut jetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt. Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela)
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
9 Wir haben Deine Gnade, Gott, empfangen hier in Deinem Heiligtum.
天主,我們在你的殿裏,沉思默念著你的仁慈。
10 Gleich Deinem Himmel, Gott, erstreckt sich Deine Herrlichkeit bis an der Erde Ende. Voll von Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
11 Der Sionsberg ist voller Freude, und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
12 Umgeht, umwandert Sion! Und zählet seine Türme!
你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
13 Betrachtet seinen Wall! Durchmustert seine Burgen, daß ihr's dem künftigen Geschlecht verkünden könnt,
觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
14 daß Gott es ist, in alle Ewigkeiten unser Gott, der selbst uns leitet für und für!
天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。

< Psalm 48 >