< Psalm 45 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von den Korachiten, ein Lehrgedicht, ein Lied der Liebe. Mein Herz bewegt ein feines Ding; in meinem Liede singe ich von einem König.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Dem schnellsten Schreibegriffel sei meine Zunge dabei ähnlich! "Du bist so schön wie sonst kein Menschenkind, und Anmut ist auf deine Lippen ausgegossen,
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 weil Gott dich segnet für und für. Umgürte, Held, mit deinem Schwert die Hüfte, mit deiner Zierde, deinem Schmuck!
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 Und rüste dich mit deiner Zier! Besteig ein treues Tier mit Siegesmut und laß dir deine Rechte Wunder weisen!
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen, wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Dein Thron ist ewiglich und immerdar ein Gottesthron, gerechtes Szepter ist das Szepter deines Reiches.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Du liebst das Recht; das Unrecht hassest du; drum salbt dich Gott, dein Gott, mit wonniglichem Öle mehr als deine Mitgenossen.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Mit Myrrhe, Aloë und Kassia erquicken deine Kleider dich aus elfenbeinernen, minäischen Behältern.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Mit Gaben dir zu Ehren kommen Königstöchter; mit Ophirgold tritt Dir zur Rechten die Gemahlin."
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Merk, Tochter, auf, schau her und neig dein Ohr! Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Und will der König sich an deiner Schönheit laben, ist er ja doch dein Ehgemahl, zeig dich ihm wohlgewogen!
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 Du Armutstochter! Mit den Gaben kommen und huldigen vor dir des Volkes Reichste.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 Die ganze Pracht der Königstochter ist inwendig; in Gold gewirkt ist ihr Gewand.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Auf bunten Teppichen wird sie zum König hingeführt; jungfräuliche Gespielinnen sind ihr Gefolge; sie werden zu ihr hingeleitet.
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 Mit Freudenjubel führt man sie herbei; sie ziehen in das königliche Schloß. -
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 An deiner Väter Stelle treten deine Söhne; du machst sie überall im Land zu Fürsten.
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Ein ewig Denkmal will ich deinem Ruhme stiften, drum sollen dich die Völker ewig preisen!
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.