< Psalm 45 >
1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von den Korachiten, ein Lehrgedicht, ein Lied der Liebe. Mein Herz bewegt ein feines Ding; in meinem Liede singe ich von einem König.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Dem schnellsten Schreibegriffel sei meine Zunge dabei ähnlich! "Du bist so schön wie sonst kein Menschenkind, und Anmut ist auf deine Lippen ausgegossen,
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 weil Gott dich segnet für und für. Umgürte, Held, mit deinem Schwert die Hüfte, mit deiner Zierde, deinem Schmuck!
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 Und rüste dich mit deiner Zier! Besteig ein treues Tier mit Siegesmut und laß dir deine Rechte Wunder weisen!
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen, wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Dein Thron ist ewiglich und immerdar ein Gottesthron, gerechtes Szepter ist das Szepter deines Reiches.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Du liebst das Recht; das Unrecht hassest du; drum salbt dich Gott, dein Gott, mit wonniglichem Öle mehr als deine Mitgenossen.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Mit Myrrhe, Aloë und Kassia erquicken deine Kleider dich aus elfenbeinernen, minäischen Behältern.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Mit Gaben dir zu Ehren kommen Königstöchter; mit Ophirgold tritt Dir zur Rechten die Gemahlin."
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Merk, Tochter, auf, schau her und neig dein Ohr! Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 Und will der König sich an deiner Schönheit laben, ist er ja doch dein Ehgemahl, zeig dich ihm wohlgewogen!
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Du Armutstochter! Mit den Gaben kommen und huldigen vor dir des Volkes Reichste.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Die ganze Pracht der Königstochter ist inwendig; in Gold gewirkt ist ihr Gewand.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 Auf bunten Teppichen wird sie zum König hingeführt; jungfräuliche Gespielinnen sind ihr Gefolge; sie werden zu ihr hingeleitet.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 Mit Freudenjubel führt man sie herbei; sie ziehen in das königliche Schloß. -
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 An deiner Väter Stelle treten deine Söhne; du machst sie überall im Land zu Fürsten.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Ein ewig Denkmal will ich deinem Ruhme stiften, drum sollen dich die Völker ewig preisen!
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.