< Psalm 45 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von den Korachiten, ein Lehrgedicht, ein Lied der Liebe. Mein Herz bewegt ein feines Ding; in meinem Liede singe ich von einem König.
For the music director. To the tune “Lilies.” A psalm (maskil) of the sons of Korah. A love song. I am moved to write about this wonderful subject. Let me share what I have written for the king. What I say comes from the pen of a skilled author.
2 Dem schnellsten Schreibegriffel sei meine Zunge dabei ähnlich! "Du bist so schön wie sonst kein Menschenkind, und Anmut ist auf deine Lippen ausgegossen,
You are more handsome than anyone else. You always speak graciously, for God has blessed you forever.
3 weil Gott dich segnet für und für. Umgürte, Held, mit deinem Schwert die Hüfte, mit deiner Zierde, deinem Schmuck!
Strap on your sword, mighty warrior, stride out in glory and majesty!
4 Und rüste dich mit deiner Zier! Besteig ein treues Tier mit Siegesmut und laß dir deine Rechte Wunder weisen!
In your majesty ride out to victory, in the defense of truth, humility, and right, because you are strong and act powerfully.
5 Geschärft sind deine Pfeile, daß Völker dir zu Füßen fallen, wenn sie ins Herz der Königsfeinde dringen!
Your sharp arrows pierce the hearts of your enemies; the nations fall under you.
6 Dein Thron ist ewiglich und immerdar ein Gottesthron, gerechtes Szepter ist das Szepter deines Reiches.
Your throne comes from God, and lasts forever and ever. The scepter with which you rule is a scepter of fairness.
7 Du liebst das Recht; das Unrecht hassest du; drum salbt dich Gott, dein Gott, mit wonniglichem Öle mehr als deine Mitgenossen.
You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
8 Mit Myrrhe, Aloë und Kassia erquicken deine Kleider dich aus elfenbeinernen, minäischen Behältern.
Your robes are perfumed with aloes, myrrh, and cassia; music played on stringed instruments in palaces decorated with ivory makes you happy.
9 Mit Gaben dir zu Ehren kommen Königstöchter; mit Ophirgold tritt Dir zur Rechten die Gemahlin."
The daughters of kings are among the noblewomen; the queen stands beside you on your right, wearing jewelry made of gold from Ophir.
10 Merk, Tochter, auf, schau her und neig dein Ohr! Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus!
Listen to what I have to say, daughter; please pay attention. Don't pine for your people and your family.
11 Und will der König sich an deiner Schönheit laben, ist er ja doch dein Ehgemahl, zeig dich ihm wohlgewogen!
May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
12 Du Armutstochter! Mit den Gaben kommen und huldigen vor dir des Volkes Reichste.
The people of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
13 Die ganze Pracht der Königstochter ist inwendig; in Gold gewirkt ist ihr Gewand.
Inside her preparation room the princess bride looks wonderful in her golden gown.
14 Auf bunten Teppichen wird sie zum König hingeführt; jungfräuliche Gespielinnen sind ihr Gefolge; sie werden zu ihr hingeleitet.
Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
15 Mit Freudenjubel führt man sie herbei; sie ziehen in das königliche Schloß. -
What a happy, joyful procession enters the king's palace!
16 An deiner Väter Stelle treten deine Söhne; du machst sie überall im Land zu Fürsten.
Your sons will take the place of your fathers; as princes you will make them rulers throughout the land.
17 Ein ewig Denkmal will ich deinem Ruhme stiften, drum sollen dich die Völker ewig preisen!
Through my words you will be famous through all generations, and nations will praise you forever and ever.

< Psalm 45 >