< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.