< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your

< Psalm 44 >