< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Wake up. Why do you sleep, Jehovah? Arise. Do not reject us forever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.