< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
We have heard with our ears, O Elohim, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou art my King, O Elohim: command deliverances for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In Elohim we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we have forgotten the name of our Elohim, or stretched out our hands to a strange el;
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Shall not Elohim search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake, why sleepest thou, O YHWH? arise, cast us not off for ever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.