< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us; a work Thou didst in their days, in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Thou with Thy hand didst drive out the nations, and didst plant them in; Thou didst break the peoples, and didst spread them abroad.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For not by their own sword did they get the land in possession, neither did their own arm save them; but Thy right hand, and Thine arm, and the light of Thy countenance, because Thou wast favourable unto them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou art my King, O God; command the salvation of Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through Thee do we push down our adversaries; through Thy name do we tread them under that rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I trust not in my bow, neither can my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But Thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God have we gloried all the day, and we will give thanks unto Thy name for ever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
Yet Thou hast cast off, and brought us to confusion; and goest not forth with our hosts.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou makest us to turn back from the adversary; and they that hate us spoil at their will.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou hast given us like sheep to be eaten; and hast scattered us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou sellest Thy people for small gain, and hast not set their prices high.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou makest us a taunt to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day is my confusion before me, and the shame of my face hath covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
For the voice of him that taunteth and blasphemeth; by reason of the enemy and the revengeful.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this is come upon us; yet have we not forgotten Thee, neither have we been false to Thy covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from Thy path;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though Thou hast crushed us into a place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we had forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Would not God search this out? For He knoweth the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Nay, but for Thy sake are we killed all the day; we are accounted as sheep for the slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake, why sleepest Thou, O Lord? Arouse Thyself, cast not off for ever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Wherefore hidest Thou Thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Arise for our help, and redeem us for Thy mercy's sake.