< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
For the music director. A psalm (maskil) of the sons of Korah. God, we have heard with our own ears—our forefathers have told us—all you did in their times, long ago.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Through your power you drove out the other nations so you could settle our ancestors there; you defeated the nations and you sent our ancestors to occupy the land.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
They did not conquer the land using their swords; it was not through their own strength that the victory was won—it was by your strength, your power, and your presence with them, because you loved them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
God, you are my King; command victories for Jacob!
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Only through you can we repel our enemies; only in your name can we defeat our opponents.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
I do not trust my bow; I do not have confidence in my sword to save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
You are the one who saves us from our enemies; you defeat those who hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
God, we proudly thank you all day long, and praise your name forever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now you have rejected and disgraced us; you no longer accompany our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
You made us run from our enemies, and those who hate us have taken whatever they wanted.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
You have handed us over like sheep to be slaughtered; you have scattered us among the other nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
You have sold your own people for next to nothing, making no profit on the sale.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
You have made a mockery of us before our neighbors, we are ridiculed and laughed at by those around us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
You have made us a joke to the other nations; they scornfully shake their heads at us.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
We are humiliated all day long; we hold our heads in shame,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
because of all the insults from the people mocking us, because our vengeful enemies are right in front of us.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this has happened to us even though we didn't forget you; we haven't been unfaithful to the promises we made to you.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
We have not turned away from you, not in thought, nor in action.
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Even so, you crushed us, and made us into a jackal's den. You have covered us with the darkness of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we had forgotten the name of our God, or worshiped other gods,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
wouldn't God have been aware of this, because he knows everyone's thoughts?
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
But because of you we are killed all day long; we're considered just sheep to be slaughtered.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don't turn your back on us forever!
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why do you look away from us and take no notice of our suffering and misery?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
We lie ruined in the dust, our bodies face down in the dirt.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Stand up! Come and help us! Save us because of your trustworthy love!