< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
For the choirmaster. A Maskil of the sons of Korah. We have heard with our ears, O God; our fathers have told us the work You did in their days, in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
With Your hand You drove out the nations and planted our fathers there; You crushed the peoples and cast them out.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For it was not by their sword that they took the land; their arm did not bring them victory. It was by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, because You favored them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
You are my King, O God, who ordains victories for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through You we repel our foes; through Your name we trample our enemies.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I do not trust in my bow, nor does my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
For You save us from our enemies; You put those who hate us to shame.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God we have boasted all day long, and Your name we will praise forever.
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But You have rejected and humbled us; You no longer go forth with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
You have made us retreat from the foe, and those who hate us have plundered us.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
You have given us up as sheep to be devoured; You have scattered us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
You sell Your people for nothing; no profit do You gain from their sale.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
You have made us a reproach to our neighbors, a mockery and derision to those around us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
You have made us a byword among the nations, a laughingstock among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All day long my disgrace is before me, and shame has covered my face,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
at the voice of the scorner and reviler, because of the enemy, bent on revenge.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this has come upon us, though we have not forgotten You or betrayed Your covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our hearts have not turned back; our steps have not strayed from Your path.
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
But You have crushed us in the lair of jackals; You have covered us with deepest darkness.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
would not God have discovered, since He knows the secrets of the heart?
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Yet for Your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Wake up, O Lord! Why are You sleeping? Arise! Do not reject us forever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why do You hide Your face and forget our affliction and oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul has sunk to the dust; our bodies cling to the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Rise up; be our help! Redeem us on account of Your loving devotion.