< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.