< Psalm 44 >
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали, Какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Ти си изгорил с ръката Си народите, а тях си насадил; Съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
Защото не завладяха земята със своя меч, Нито тяхната мишца ги спаси, Но Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, Защото Твоето благоволение беше към тях.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Ти си Цар мой, Боже; Заповядай да стават победи за Якова.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; Чрез Твоето име ще стъпчем ония, които се повдигат против нас.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
Защото няма да уповавам на лъка си, Нито ще ме избави мечът ми.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
Защото Ти си ни избавил от противниците ни, И посрамил си ония, които ни мразят.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
С Бога ще се хвалим всеки ден, И името Ти ще славословим до века. (Села)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил, И не излизат вече с нашите войски.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Правиш ни да се върнем назад пред противника; И мразещите ни обират ни за себе си.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Предал си ни като овци за ядене, И разпръснал си ни между народите.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Продал си Своите люде за нищо. И не си спечелил от цената им.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Правиш ни за укор на съседите ни, За присмех и поругание на ония, които са около нас.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Правиш ни за поговорка между народите, За кимване с глава между племената.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
Всеки ден позорът ми е пред мене, И срамът на лицето ми ме покрива,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
Поради гласа на онзи, който укорява и хули, Поради неприятеля, и отмъстителя.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
Всичко това дойде върху нас; Обаче ние не Те забравихме, Нито станахме неверни на Твоя завет.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Сърцето ни не се върна назад, Нито се отклониха стъпките ни от Твоя път,
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Макар Ти да си ни съкрушил в пусто място. И да си ни покрил с мрачна сянка.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
Ако сме забравили името на нашия Бог, Или сме прострели ръцете си към чужд Бог,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
То не ще ли Бог да издири това? Защото той знае тайните на сърцето.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Не! ние сме убивани заради Тебе цял ден, Считани сме като овци за клане,
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй за винаги.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Защо криеш лицето Си, И забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
Защото душата ни е снишена до пръстта; Коремът ни е прилепен до земята.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Стани да ни помогнеш, И Избави ни заради милосърдието Си.