< Psalm 41 >
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David. Heil dem, der an den Kranken denkt! Am eignen Unglückstag errettet ihn der Herr.
in finem psalmus David beatus qui intellegit super egenum et pauperem in die mala liberabit eum Dominus
2 Der Herr behütet ihn und fristet ihm das Leben; auf Erden wird er glücklich sein. Gib seiner Feinde Wut ihn nimmer preis!
Dominus conservet eum et vivificet eum et beatum faciat eum in terra et non tradat eum in animam inimicorum eius
3 Auf eigenem Krankenbette stärke ihn der Herr. Verwandle seinen ganzen Leib in völlige Gesundheit!
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius universum stratum eius versasti in infirmitate eius
4 Ich spreche: Herr, o sei mir gnädig! Gib Heilung mir, so sehr ich gegen Dich gesündigt!
ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi
5 Nur Böses wünschen meine Feinde mir: Wann stirbt er denn? Wann geht sein Name unter?"
inimici mei dixerunt mala mihi quando morietur et peribit nomen eius
6 Besucht mich einer, spricht er trügerisch; im Herzen sammelt er sich Lügen, und tritt er auf die Straße, dann verbreitet er's.
et si ingrediebatur ut videret vane loquebatur cor eius congregavit iniquitatem sibi egrediebatur foras et loquebatur
7 All meine Hasser raunen wider mich und rechnen auf das Schlimmste, mir zum Schaden:
in id ipsum adversum me susurrabant omnes inimici mei adversus me cogitabant mala mihi
8 "Fest ist ein Höllenwerk ihm angeschmiedet. Wer einmal sich gelegt, kommt nicht mehr auf."
verbum iniquum constituerunt adversus me numquid qui dormit non adiciet ut resurgat
9 Sogar mein Busenfreund, auf den ich mich verlassen habe, mein Tischgenosse übertreibt die Folgen mir.
etenim homo pacis meae in quo speravi qui edebat panes meos magnificavit super me subplantationem
10 Du aber, Herr, hilf mir erbarmend auf, daß ich dem Frieden sie gewinne!
tu autem Domine miserere mei et resuscita me et retribuam eis
11 Ich merke dran, daß Du mich liebst, wenn über mich der Feind nicht jauchzt
in hoc cognovi quoniam voluisti me quoniam non gaudebit inimicus meus super me
12 und wenn ich wiederum gesunde, da Du mich stärkst und vor Dein Angesicht mich allzeit treten läßt.
me autem propter innocentiam suscepisti et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum
13 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen! Amen!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et in saeculum fiat fiat