< Psalm 41 >
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David. Heil dem, der an den Kranken denkt! Am eignen Unglückstag errettet ihn der Herr.
達味詩歌,交與樂官。 眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
2 Der Herr behütet ihn und fristet ihm das Leben; auf Erden wird er glücklich sein. Gib seiner Feinde Wut ihn nimmer preis!
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
3 Auf eigenem Krankenbette stärke ihn der Herr. Verwandle seinen ganzen Leib in völlige Gesundheit!
他呻吟床榻,上主給他支援,他患病時,必使他轉危為安。
4 Ich spreche: Herr, o sei mir gnädig! Gib Heilung mir, so sehr ich gegen Dich gesündigt!
我曾哀求你:上主,求你憐憫我」,求你治癒我,因為我得罪了你。
5 Nur Böses wünschen meine Feinde mir: Wann stirbt er denn? Wann geht sein Name unter?"
我的仇敵反而惡言辱罵我說:「他何時死,他的名字幾時泯滅?
6 Besucht mich einer, spricht er trügerisch; im Herzen sammelt er sich Lügen, und tritt er auf die Straße, dann verbreitet er's.
前來訪我的人,只以虛言相待,其實是心懷惡意,出去便說出來。
7 All meine Hasser raunen wider mich und rechnen auf das Schlimmste, mir zum Schaden:
恨我的人,個個竊竊私議,咒我遭殃生疾:
8 "Fest ist ein Höllenwerk ihm angeschmiedet. Wer einmal sich gelegt, kommt nicht mehr auf."
願他身患惡疾! 願他一病不起!
9 Sogar mein Busenfreund, auf den ich mich verlassen habe, mein Tischgenosse übertreibt die Folgen mir.
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
10 Du aber, Herr, hilf mir erbarmend auf, daß ich dem Frieden sie gewinne!
上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
11 Ich merke dran, daß Du mich liebst, wenn über mich der Feind nicht jauchzt
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
12 und wenn ich wiederum gesunde, da Du mich stärkst und vor Dein Angesicht mich allzeit treten läßt.
你時常保持我無災無難,使我永遠站在你的面前。
13 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen! Amen!
願上主,以色列天主,受讚頌,自永遠直到永遠,阿們,阿們