< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.

< Psalm 38 >