< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
Psalmus David, in rememorationem de Sabbato. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
Quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
Non est sanitas in carne mea a facie iræ tuæ: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
Quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum: et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
Cor meum conturbatum est: dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum: et ipsum non est mecum.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Psalm 38 >