< Psalm 38 >
1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ