< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
“A psalm of David, to bring to remembrance.” O Lord, correct me not in thy wrath, nor chastise me in thy fury.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
For thy arrows have penetrated into me, and thy hand presseth down upon me.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
There is no soundness in my flesh because of thy indignation: there is no peace in my bones because of my sin.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
For my iniquities are passed over my head, as a heavy burden are they too heavy for me.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
Foul, corrupt are my bruises because of my folly.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
I am bent double; I am bowed down to the utmost; all the day long I go about full of grief.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
For my loins are filled with a burning disease, and there is no soundness in my flesh.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
I am made faint and crushed to the utmost; I cry aloud because of the groaning of my heart.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, before thee is all my longing; and my sighing is from thee not hidden.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
My heart is restless, my strength hath left me; and the light of my eyes—that also is no more with me.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
My lovers and my friends stand aloof from my plague; and my kinsmen stand afar off.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
They also that seek after my life lay snares; and they that wish for my mishap speak wicked falsehoods; and deceits do they devise all the day long.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
But I, as a deaf man, hear not; and I am as a dumb man that cannot open his mouth.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Thus am I as a man that heareth not, and in whose mouth are no words of defence.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
For in thee, O Lord, do I hope: thou wilt answer, O Lord my God.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
For I said, Perhaps they might rejoice over me: when my foot slippeth, they might magnify themselves over me.
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
For I am prepared for [my] downfall, and my pain is continually before me.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
For I will tell of my iniquity; I will be grieved because of my sin.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
But my enemies are strong in life; and numerous are those that hate me wrongfully;
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
They also that repay [me] evil in lieu of good; they hate me bitterly because I pursue what is good.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Forsake me not, O Lord: O my God, be not far from me.
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Make haste to help me, O Lord, my salvation.

< Psalm 38 >