< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Ungazikhathazi ngababi, ungabi lomhawu ngabenzi bobubi.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
Ngoba bazaqunywa masinyane njengotshani, babune njengohlaza.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Themba eNkosini, wenze okuhle, uhlale elizweni, uzondle ngothembeko.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Zithokozise eNkosini, njalo izakunika iziloyiso zenhliziyo yakho.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
Izaveza ukulunga kwakho njengokukhanya, lelungelo lakho njengemini enkulu.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Thula eNkosini, uyilindele; ungazikhathazi ngophumelelayo ngendlela yakhe, ngomuntu owenza amacebo amabi.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Yekela intukuthelo, utshiye ulaka; ungazikhathazi langokwenza okubi.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
Ngoba ababi bazaqunywa, kodwa labo abalindele iNkosi bona bazakudla ilifa lelizwe.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Kuseyisikhatshana nje, omubi angabe esaba khona; loba uhlola indawo yakhe uyabe engasekho.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
Kodwa abamnene bazakudla ilifa lelizwe, bazithokozise ngobunengi bokuthula.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
Omubi uyaceba emelene lolungileyo, amgedlele amazinyo akhe.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
INkosi izamhleka, ngoba iyabona ukuthi usuku lwakhe luyeza.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Ababi sebehwatshe inkemba, bagobise idandili labo, ukumlahla phansi umyanga loswelayo, ukubulala abaqotho ngendlela.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Inkemba yabo izangena kweyabo inhliziyo, kwephulwe amadandili abo.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Okuncinyane alakho olungileyo kungcono kulenotho yababi abanengi.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
Ngoba ingalo zababi zizakwephulwa, kodwa iNkosi iyabasekela abalungileyo.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
INkosi iyazazi izinsuku zabaqotho, lelifa labo lizakuba sephakadeni.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
Kabayikuyangeka ngesikhathi esibi, langensuku zendlala bazasutha.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Kodwa ababi bazabhubha; lezitha zeNkosi zizanyamalala njengamafutha amawundlu, zinyamalale entuthwini.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
Omubi uyeboleka, angabuyiseli, kodwa olungileyo uyahawukela, aphe.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Ngoba ababusiswe yiyo bazakudla ilifa lelizwe, kodwa abaqalekiswe yiyo bazaqunywa.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
Izinyathelo zomuntu olungileyo ziqondiswa yiNkosi, iyathokoza endleleni yakhe.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Loba esiwa, kayikulahlwa phansi, ngoba iNkosi isekela isandla sakhe.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Ngangimutsha, sengimdala, kanti kangibonanga olungileyo etshiyiwe, lenzalo yakhe idinga ukudla.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
Usuku lonke ulomusa, uyeboleka, lenzalo yakhe iyisibusiso.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Suka ebubini, wenze okuhle; uhlale kuze kube nininini.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
Ngoba iNkosi ithanda isahlulelo, kayiyikubatshiya abangcwele bayo. Bazalondolozwa kuze kube nininini; kodwa inzalo yababi izaqunywa.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
Abalungileyo bazakudla ilifa lelizwe, bahlale kulo kuze kube nininini.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
Umlomo wolungileyo ukhuluma inhlakanipho, lolimi lwakhe lukhuluma isahlulelo.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
Umlayo kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; izinyathelo zakhe kazitsheleli.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
Omubi uyamqaphela olungileyo, udinga ukumbulala.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
INkosi kayiyikumyekela esandleni sakhe, kayiyikumlahla lapho esahlulelwa.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Lindela eNkosini, ugcine indlela yayo, izakuphakamisa ukuthi udle ilifa lelizwe; uzabona lapho ababi bequnywa.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
Ngambona omubi elamandla amakhulu, eziqhelisa njengesihlahla semvelo esiluhlaza.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Kube kanti wedlula, khangela-ke, wayengasekho; yebo ngamdinga, kodwa katholakalanga.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Nanzelela opheleleyo, umbone oqotho, ngoba ukuphela kwalowomuntu kuyikuthula.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
Kodwa abaphambukayo bazabhujiswa kanyekanye; ukuphela kwababi kuzaqunywa.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Kodwa usindiso lwabalungileyo luvela eNkosini, inqaba yabo esikhathini sokuhlupheka.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
Njalo iNkosi izabasiza ibakhulule; izabakhulula kwababi, ibasindise, ngoba baphephela kuyo.