< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. Di Davide.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Confida nel Signore e fà il bene; abita la terra e vivi con fede.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera;
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Stà in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male,
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi;
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Stà lontano dal male e fà il bene, e avrai sempre una casa.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia;
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso;
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa;
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati.