< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

< Psalm 37 >