< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.