< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
“A psalm of David.” Be not thou angry on account of the wicked, Nor be envious of those who do iniquity.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For soon shall they be cut down like grass, And wither like the green herb.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the LORD, and do good; Abide in the land, and delight in faithfulness.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Place thy delight in the LORD. And he will give thee thy heart's desires.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
He will cause thy justice to shine forth like the light, And thy righteousness like the noonday's brightness.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Hope thou patiently on the LORD, And in him place thy trust! Be not angry on account of the prosperous, —On account of him that deviseth deceit!
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger; give not way to wrath; Be not provoked, so as to do evil!
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evil-doers shall be rooted out; But they who trust in the LORD, they shall inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Yet a little while, and the wicked shall be no more; Thou mayst look for his place, and he will not be found.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the land, And delight themselves in the fulness of prosperity.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked man plotteth against the just, And gnasheth at him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The Lord laugheth at him; For he seeth that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked draw the sword, And bend their bow, To cast down the afflicted and the needy, And to slay the upright.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their swords shall enter their own hearts, And their bows shall be broken in pieces.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is the little of the righteous man Than the great abundance of the wicked;
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD will uphold the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The LORD careth for the life of the upright, And their inheritance shall endure for ever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall have enough.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked shall perish; Yea, the enemies of the LORD shall be consumed, like the glory of the fields; They shall be consumed into smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borroweth, and repayeth not; But the righteous is merciful and bountiful.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For they who are blessed by God shall inherit the land, And they who are cursed by him shall be rooted out.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The steps of the good man are directed by the LORD; He delighteth himself in his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, For the LORD holdeth him by the hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old; Yet have I not seen the righteous forsaken, Nor his offspring begging bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
He is ever merciful and lendeth, And his offspring shall be blessed.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Depart from evil, and do good; So thou shalt dwell in the land for ever.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the LORD loveth righteousness, And forsaketh not his servants; They are preserved for ever; But the posterity of the wicked shall be rooted out.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall inherit the land, And shall dwell therein for ever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh what is right.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart; His footsteps shall not slip.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watcheth the righteous, And seeketh to slay him;
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
The Lord will not leave him in his hand, Nor suffer him to be condemned, when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Trust in the LORD, and keep his way, And he will exalt thee to the possession of the land, Whilst thou shalt see the destruction of the wicked!
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen a wicked man in great power, And spreading himself like a green cedar;
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
But he passed away, and, lo! he was no more; Yea, I sought him, but he was not found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Mark the righteous man, and behold the upright, That posterity is to the man of peace!
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But transgressors will all be destroyed; The posterity of the wicked shall be rooted out.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
The salvation of the just is from the LORD. He is their strength in the time of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
The LORD will help and deliver them; He will deliver them from their enemies, and save them, Because they trust in him.