< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
“Of David.” Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For like the grass they shall soon be mowed down, and like the green herb shall they wither.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the Lord, and do good; dwell in the land, and feed [thyself] with truthfulness.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
And delight thyself in the Lord, and he will give thee the wishes of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he will bring forth as the light thy righteousness, and the justice of thy [cause] as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Be silent before the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who practices wicked devices.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait upon the Lord, these—shall truly inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet but for a little while, and the wicked shall be no more: yea, thou wilt look carefully at his place, and he shall not be there.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves because of the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked purposeth evil against the just, and gnasheth against him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The Lord will laugh at him; for he seeth that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cause the poor and needy to fall, and to slaughter such as are of an upright course [of life].
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
[But] their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is the little that the righteous hath, than the great riches of many wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken: but the upholder of the righteous is the Lord.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The Lord regardeth the days of the upright: and their inheritance shall endure for ever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be made ashamed in the time of unhappiness; and in the days of famine shall they be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the beauty of the meadow: they pass away; in smoke they pass away.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borroweth, and repayeth not; but the righteous is beneficent, and giveth.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For those blessed of him shall inherit the land; and those cursed of him shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
By the Lord are the steps of the righteous man established; and he findeth pleasure in his course [of life].
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the Lord upholdeth his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and I am also grown old: yet have I never seen the righteous forsaken, nor his seed seeking for bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
He is all the time beneficent, and lendeth: and his seed will be for a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the Lord loveth justice, and never forsaketh his pious servants: they are for ever preserved; but the seed of the wicked will be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall inherit the land, and dwell for ever therein.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh what is just.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart: none of his steps shall slip.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked looketh out for the righteous, and seeketh to slay him.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
The Lord will not leave him in his hand, and will not condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait on the Lord, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, shalt thou look on.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked terrible in power, and striking root like a green tree in its native soil.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Yet he passed away, and, lo, he was no more: and I sought him, but he could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Observe the perfect man, and behold the upright; for there is a [happy] future for the man of peace.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But the transgressors are destroyed together: the future of the wicked is cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
And the salvation of the righteous is from the Lord: he is their strong-hold in the time of distress.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And the Lord helpeth them, and delivereth them; he will deliver them from the wicked, and save them; because they have put their trust in him.