< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, and be not envious of them that work unrighteousness;
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
and delight thyself in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
and he will bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Rest in Jehovah, and wait patiently for him: fret not thyself because of him that prospereth in his way, because of the man that bringeth mischievous devices to pass.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself: it [would be] only to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait on Jehovah, they shall possess the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet a little while, and the wicked is not; and thou considerest his place, but he is not.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth his teeth against him.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The Lord laugheth at him; for he seeth that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the afflicted and needy, to slay those that are upright in [the] way:
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
for the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholdeth the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Jehovah knoweth the days of the perfect; and their inheritance shall be for ever:
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
they shall not be ashamed in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
For the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: they shall consume, like smoke shall they consume away.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borroweth, and payeth not again; but the righteous is gracious and giveth:
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
for those blessed of him shall possess the land, and they that are cursed of him shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The steps of a man are established by Jehovah, and he delighteth in his way:
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholdeth his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old, and I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread:
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
all the day he is gracious and lendeth, and his seed shall be a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore;
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
for Jehovah loveth judgment, and will not forsake his saints: They are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall possess the land, and dwell therein for ever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous proffereth wisdom, and his tongue speaketh judgment;
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
the law of his God is in his heart; his goings shall not slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him:
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to possess the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked in great power, and spreading like a green tree in its native soil:
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
but he passed away, and behold, he was not; and I sought him, but he was not found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Mark the perfect, and behold the upright, for the end of [that] man is peace;
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of Jehovah: he is their strength in the time of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And Jehovah will help them and deliver them: he will deliver them from the wicked, and save them; for they trust in him.