< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
Fret not thyself because of evildoers, nor be thou envious against those who work unrighteousness.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in Jehovah, and do good. Dwell in the land, and feed on his faithfulness.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Delight thyself also in Jehovah, and he will give thee the desires of thy heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he will make thy righteousness to go forth as the light, and thy justice as the noon-day.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Rest in Jehovah, and wait patiently for him. Fret not thyself because of him who prospers in his way, because of the man who brings wicked devices to pass.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath. Fret not thyself, it tends only to evil-doing.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Jehovah, they shall inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet a little while, and the wicked man shall not be. Yea, thou shall diligently consider his place, and he shall not be.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked man plots against the righteous man, and gnashes upon him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill such as are upright in the way.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken, but Jehovah upholds the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Jehovah knows the days of the perfect, and their inheritance shall be forever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be put to shame in the time of evil, and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked shall perish, and the enemies of Jehovah is as the fat of lambs: they shall disintegrate; they shall disintegrate away into smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked man borrows, and pays not again, but the righteous man deals graciously, and gives.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as are blessed by him shall inherit the land, and those who are cursed by him shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
A man's goings are established by Jehovah, and he delights in his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down, for Jehovah upholds him with his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old, yet I have not seen a righteous man forsaken, nor his seed begging bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
All the day long he deals graciously, and lends, and his seed is blessed.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Depart from evil, and do good, and dwell for evermore.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For Jehovah loves justice, and forsakes not his sanctified. They are preserved forever, but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall inherit the land, and dwell in it forever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of a righteous man talks of wisdom, and his tongue speaks justice.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
A wicked man watches a righteous man, and seeks to kill him.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Jehovah will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait for Jehovah, and keep his way, and he will exalt thee to inherit the land. When sinners are cut off, thou shall see it.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen a wicked man in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
But I passed by, and, lo, he was not. Yea, I sought him, but he could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Mark the perfect man, and behold the upright, for there is a happy end to the man of peace.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The end of the wicked shall be cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of Jehovah. He is their stronghold in the time of trouble,
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
and Jehovah helps them, and rescues them. He rescues them from sinners, and saves them, because they have taken refuge in him.