< Psalm 37 >
1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.