< Psalm 35 >

1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.

< Psalm 35 >