< Psalm 35 >

1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psalm 35 >