< Psalm 35 >
1 Von David. - Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen! Befehde Du, die mich befehden.
Yahweh Pakai, eidou ho hi nangin kidoupin, ei kisatpi ho jong nangin kisatpin.
2 Nimm Schild und Wehr! Steh auf zu meiner Hilfe!
Nalum leh naumpho hin kipat in. Galmun a din kigon lang neihung kithopin.
3 Schwing Beil und Lanze gegen die, so mich verfolgen, und sprich zu mir: "Ich bin dein Heil!"
Eihin delkhum ho dounan natengcha leh nateng muh chu hin lam tan. “Keiman gal kajopeh ding nahi!” ti neijah sah tan.
4 Daß meine Todfeinde voll Scham erröten, mit Scham zurückgetrieben werden, die auf mein Unheil sinnen!
Eithat goho chunga hin jumnale jachatna lhun sah in, eigimbol a eisumang go hohi jumson lang nungno jeng tan.
5 Wie Spreu vorm Winde seien sie! Des Herrn Engel scheuche sie!
Huilah a changvai alenmang bangin lenmang sah in, Yahweh Pakaija kon a vantil banga hung chu semmang sah in.
6 Ihr Weg sei finster, schlüpfrig, und sie verfolge drauf des Herrn Engel!
A lam lhah nao thimsah inlang lhonalsah in, Yahweh Pakai vantil chun nungdel peh u hen.
7 Sie legen ohne Grund mir insgeheim ihr Unglücksnetz; sie graben für mich grundlos eine Grube.
Keiman amaho kabol sepoi, ahin amahon kei matna dingin kotong eilai khum un ahi! Ken amaho kabol sepoi ahin amahon keimat nadin kotong alai uve.
8 "Ihn überfalle ahnungslos ein Taumel! Das Netz, das heimlich man für ihn gelegt, verstricke ihn! Im Taumel falle er hinein!"
Hijeh chun amaho chunga hetman louvin mathahna hunglhung hen! Kei ona dia asem u kotong chu amaho manthahna hijo tahen.
9 Dann jauchzt mein Herz des Herrn wegen und freut sich seiner Hilfe.
Chuteng keima Yahweh Pakai akakipa ding ahi. Eilhatdoh jeh a keima kipa thanom ding kahi.
10 Dann spricht ein jeder Zoll an mir: "Wer rettet so wie Du den Schwachen vor dem Starken, Herr, den Elenden und Armen vor dem Räuber?"
Katahsa chunga kagu kachang jouse pum a Yahweh Pakai kathangvah ding ahi: “Yahweh Pakai koiham nangtoh kitekah theiding? Koidang ba ham mihatpa thaneina a kona panpi beipa huhdoh a chu?”
11 Auftreten falsche Zeugen und zeihn mich dessen, was mir nicht bewußt,
Engbolna dih louvin eithemmo sah un. Kahetphahlou jouthu a monna eikichan e.
12 Vergelten Arges mir für Gutes; sie warten auf mein Leben.
Amahon kathil phabol jengjong thilsen eile thuh un lung lhahnan kangui heltai.
13 Und ich? In ihrer Krankheit trage ich ein Bußgewand, mit Fasten mich abhärmend, und bete mit gesenktem Haupte.
Ahijeng vangin amahon anat tenguleh keiman amaho kalainatpi jin khaodip pon kakisil in anngol in amaho kataopeh jin ahi. Hinla kataona donbut louvin ahung kinung le jitai.
14 Als wär's mein Freund, mein Bruder, so geh ich einher; als trauerte ich um die Mutter, so bin ich gebeugt.
Ka golpha le insung mi monga kagel jeh in kalungkham pin, eihinga kanu kalainatpi bang bangin kalainat pi jin ahi.
15 Und diese freuen sich bei meinem Sturze, rotten sich zusammen. Sie rotten sich zusammen wider mich gar hinterlistig, daß ich's nicht merke; unaufhörlich lästern sie.
Hinlah ken tunia boina katophat in amaho akipah un keidounan thanom tah in akiloi khomun, hiti chun kahetkhahlou miho kisan in tujeng in jong eino khum un; phat tin in eihouse jing jengun ahi.
16 Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
Amahon einuisat un eitam seovin noise tah in eihagel khum un ahi.
17 Wie lange, Herr, siehst Du noch zu? Entreiß mein Leben ihren Schrecknissen, mein einziges den jungen Leuen!
O Yahweh Pakai itih changei pi neivet a donlouva neikoi ding hitam?
18 Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
Chutengleh mipi tamtah ki khom te lah a kipathu kahin seiding ahi. Mipi ho jouse masanga nangma kahin thangvah ding ahi.
19 Nicht sollen über mich sich freuen, die unverdient mir feindlich sind, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ganz unverschuldet hassen!
Kajolel nachung a hin eidou te kipa thanop sah hih beh in. Kamuiset nachung in jong ajeh bei a eivetda ho kitai sah hih beh in.
20 Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
Amahon chamna thu aseipouvin, amahon thepmona neilou atoh dingdol bep tongho dounan thilse agong jingun ahi.
21 Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und rufen: "Ha, ha, ha! So sehen wir es gerne."
“Aha! Aha! ipi bol kigo nahi kamit tah un kamudoh taove!” tin asam uve.
22 Du siehst es, Herr. Schweig nicht dazu! Herr, sei nicht fern von mir!
O Yahweh Pakai nangin hicheghi namusoh kei in nahesoh e, donlouvin koihih beh in O Yahweh Pakai. neidalha hihbeh in O Yahweh Pakai.
23 Erwache! Wach zu meinem Rechte auf, mein Gott und Herr, für meine Sache!
Hungthoudoh in! eihuhdoh dingin hung dingdoh jengtan! Yahweh ka Pakai le Elohim ka Pathen kachung thuhi neitan peh in.
24 Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
O Yahweh Pakai ka Pathen Elohim, kamo louna neiphon doh peh tan, ajeh chu nangma thudih a thutan nahi. Kaboina chung chon a kadougal te nuisat in neium sah hih beh in.
25 nicht denken: "Ha! So war's erwünscht", nicht sagen: "Wir vernichten ihn."
“Veovin itup uchu imutaove! Tua hi ahingsan a inehchai diu ahitai!” tisah hihbeb in.
26 Sich schämen und erröten müssen alle, die sich an meinem Unglück freuen, in Schande und in Scham sich hüllen, die großtun gegen mich!
Kahahsatna nikhoa kipah ho sujum inlang jachat sah in. Kachunga hanla samhohi jumnaleh minsetnan lhuh khumin.
27 Frohlocken, jauchzen sollen aber die, die Heil mir wünschen, und immerdar soll sprechen: "Hochgepriesen sei der Herr!" wer Deinem Knecht gewogen ist!
Ahin koi hileh keima ei huhdia hung ho jouse chu kipanalentah pen. “Yahweh Pakai aloupi e aman asoh hi lunglhai tah in phatthei aboh in lungmon na apei!” tin tanglouvin samjingu hen.
28 Auch meine Zunge kündet alsdann Deine Güte und Deinen Ruhm den ganzen Tag.
Chuteng keiman nathutan adihji samphong ingting niseh a nangma kavahchoi ding ahi.