< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.