< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
Ég vil lofa Drottin öllum stundum, vegsama hann seint og snemma.
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
Ég hrósa mér af Drottni. Hinir hógværu hlusta og öðlast nýjan kjark.
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
Lofið Drottin ásamt mér, tignum í sameiningu nafn hans.
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
Ég hrópaði til hans og hann svaraði mér, frelsaði mig frá öllu því sem ég hræddist.
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
Lítið til hans og gleðjist og þið munuð ekki verða til skammar.
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
Ég var vesæll og aumur, en ég hrópaði til Drottins. Drottinn heyrði hróp mitt og frelsaði frá öllu því sem ég hræddist.
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
Engill Drottins stendur vörð um þá sem óttast hann, og hann bjargar þeim.
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
Finndu og sjáðu hve Guð er góður! Sæll er sá sem leitar hælis hjá honum.
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Treystið Drottni og sýnið honum lotningu – óttist hann – því að þeir sem óttast hann líða engan skort.
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
Ung ljón búa við skort en þeir sem leita Drottins fara einskis góðs á mis.
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
Börnin góð, komið og ég mun kenna ykkur að óttast Drottin. Það er mikilvægt.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Viljið þið lifa langa og góða ævi?
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
Gætið þá tungu ykkar! Segið aldrei ósatt orð.
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
Haldið ykkur frá öllu illu og ástundið það sem gott er. Reynið að lifa í sátt við aðra menn og keppið eftir friði.
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Því að augu Drottins hvíla á hinum réttlátu og hann hlustar eftir bænum þeirra.
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
En öllum óguðlegum mun Drottinn eyða og afmá minningu þeirra af jörðinni.
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
Þegar réttlátir hrópa, þá heyrir Drottinn og frelsar þá úr nauðum.
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
Já, Drottinn er nálægur öllum þeim sem hafa auðmjúkt hjarta. Hann frelsar þá sem í einlægni og auðmýkt iðrast synda sinna.
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Góður maður kemst oft í vanda – fær sinn skammt af mótlæti – en Drottinn á lausn við öllu slíku.
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Jafnvel gegn slysum verndar Drottinn hann.
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Ógæfan eltir og drepur óguðlegan mann og þeir sem hata réttláta bíða síns dóms.
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
En Drottinn frelsar líf þjóna sinna. Enginn sem leitar hælis hjá honum verður dæmdur sekur.