< Psalm 34 >
1 Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte und dieser ihn verjagte, worauf er sich entfernte. Lobpreisen will ich jederzeit den Herrn. Sein Lob sei stets in meinem Munde!
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Es rühme meine Seele sich im Herrn! Die Armen sollen's hören und sich freuen!
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Verherrlichet den Herrn mit mir! Laßt uns gemeinsam seinen Namen preisen!
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Den Herrn such ich auf; er hört auf mich, befreit mich aus den Ängsten all.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Mich schauet an und strahlt vor Freude! Nie röte mehr sich euer Angesicht!
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Hier ist ein armer Mensch, der einst gerufen. Der Herr vernahm's und half ihm aus den Nöten all.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 So kostet und erfahrt, wie gut der Herr! Wie wohl dem Mann, der ihm vertraut!
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Vorm Herrn habt Furcht, ihr, seine Heiligen! Denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Die Gottesleugner hungern darbend; doch denen, die den Herrn aufsuchen, mangelt nicht, was ihnen frommt.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Her, Kinder, hört mir zu! Ich lehre euch die Furcht des Herrn.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der zum Genuß des Glückes leben möchte?
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Behüte vor dem Bösen deine Zunge, vor trügerischer Rede deine Lippen!
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Vom Bösen laß und tu das Gute! den Frieden such! Ihm jage nach!
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Des Herrn Augen achten auf die Frommen und seine Ohren auf ihr Flehen.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Des Herrn Antlitz wendet sich den Übeltätern zu und tilgt ihr Angedenken von der Erde.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der Herr ist nahe den zerknirschten Herzen; zerschlagenen Gemütern hilft er auf.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 In viel Gefahren ist der Fromme; aus ihnen allen rettet ihn der Herr.
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 Er hütet jedes seiner Glieder; versehrt wird auch nicht eins davon.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Der Herr erlöst die Seele seiner Diener; wer auf ihn baut, bereut es nicht.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.